Ma sok lengyel külföldön dolgozik, ezért angolra lefordított dokumentumokra van szükségem. A nemzetközi környezetben mûködõ számos lengyel cégnek azonban a jelölteknek idegen nyelven, általában angol stílusban kell bemutatniuk önéletrajzukat. Lengyelországban aligha bárki, aki hajlandó dolgozni, szakmailag lefordított munkaerõ-felvételi dokumentumok. Mert fontos, hogy az önéletrajzot szakemberre bízzuk.
Fõként Lengyelországban az önéletrajzot vagy a borítót írjuk magunknak, ritkán vagyunk az emberi erõforrásokra szakosodott nõ. Ugyanakkor gyakran ugyanaz a hiányosság, ami elveszíti a potenciális munkát. Habár kommunikációs állapotban ismerjük az angol nyelvet, nem foglalkozunk speciális, speciális szókincsgel, amely gyakran megjelenik a toborzási dokumentumokban. Habár úgy gondoljuk, hogy jól írunk, az anyanyelvûek számára használt kifejezések rosszul hangzik, mesterségesen, a szöveget egy rosszul lefordított szövegbe fordítják, mert az a személy, aki egy adott nyelvet beszél a születéstõl, soha nem beszél. Ehhez a megfelelõ nyelvi, nyelvtani vagy stilisztikai szintaxisnak kell lennie.Nagyon fontos, hogy olyan nyelvtudási szintet végezzünk, amely lehetõvé teszi a tökéletes önéletrajz írását idegen nyelven. A munkáltatók megerõsítik, hogy az angol nyelvû betûk tele vannak írással, hiányzó helyesírási szavakkal, nyelvtani hibákkal, és a lengyel mondatszerkezeteket a szöveghez továbbítják. Természetesen egy pólus számára egy ilyen önéletrajz látható lesz, mert õ, mint mi, lengyelül, de egy angol anyanyelv is elég sok problémát okozhat. A szokásos módon jelenlévõ helyzet rontja helyzetét a toborzási folyamatban, és néha még saját kudarcot is jelent.Különös zavart okoznak az önéletrajzban elkövetett hibák, ha a nyelvi szakaszban haladó nyelvtanulás lépett be. A szegénység fele, ha egy idegen nyelv ismerete nem hasznos az egyszerû munkában. Rosszabb, ha létezik egyedül a fõ követelményekkel, amelyek lehetõvé teszik egy adott hely megadását, amit minden nap rendszeres akcióban fogunk kezelni. Ezután az önéletrajz hiányosságai biztosan kizárnak. Érdemes befektetni egy speciális CV fordításba.
forrás: